|
A Conversation with Wallace Markfield
By John O’Brien Mr. Markfield’s home in Port Washington, New York.
This interview was conducted in the spring of 1978 at Mr. Markfield’s home in Port Washington, New York. JOB: Where do we begin? WM: Ask the questions. If I don’t know the answers, my wife will. She’ll be home in a minute. JOB:
I saw "Annie Hall" a week ago and I was struck by the similarities
between that movie and "You Could Live If They Let You," which of
course came out several years before "Annie Hall." I suppose that this
is just coincidence. WM: Allen is a lifter, but not
necessarily a plagiarist. He’s read everything, I imagine. I try to
avoid thinking about such things. Every time I’ve published a novel,
I’ve had a dream about Saul Bellow. I remember particularly the one
before "Teitlebaum’s Window." He was in my mother’s kitchen and my
mother was paying him far more attention than she was me. Now I suspect
that the rivalry is over. JOB: Who’s won? WM: Oh,
he’s won. How do you compete with the Nobel Laureate? I don’t think
that I especially care to compete with "Humboldt’s Gift." JOB: What kind of reception have you had from other Jewish writers? WM: I’m not sure of the writers. But the critics from the Jewish establishment have been uniformly hostile. JOB: Do you get hate postcards after a novel comes out? WM:
No, but I got one letter after "Teitlebaum" from someone in Israel that
was very nasty. It seemed to be written by an American woman acutely
and self-consciously Jewish. You come to me at a peculiar time. I’m
absolutely fed up with chronicling the American-Jewish experience. I
want to make a significant statement about America in the guise of a
thriller. JOB: Not comic? WM: God help me, no. If it
is, I’m lost. Psychologically it’s the worst thing I’ve faced. People
that I’ve talked to about it wait for the punch line, but there is no
punch line. Wherever I’ve thought I’ve seen my old shticks, I just took
them out. I’m keeping my fingers crossed. JOB: What do you think of the reviews you’ve received? WM: The reviews of "To An Early Grave" couldn’t have been more enthusiastic. The only nasty review I got was in "Commentary." JOB: What was the reason for the good reception? WM:
It pleased, and this was accidental, a lot of second-raters who saw it
as an attack on the New York literary establishment, the "Partisan
Review-Commentary" axis. It delighted them that someone from within was
screaming. You must remember it was the height of the Jewish literary
renaissance. Then by the time of "Teitlebaum," the renaissance was over
and the corpse had begun to stink. But that’s no explanation for the
hostilities towards "Teitlebaum." A lot of the hostility was deserved,
I think; I haven’t reread it. Not too long ago I went back to reread
the first chapter and I winced; not only at the first chapter but
especially that chapter. Dreadful excesses. "You Could Live If They Let
You" failed but not mainly because it’s specialized or is so heavily
laden with Jewish and Yiddish; it failed to give the reader what the
reader, I’ve concluded, deserves—a good story, something to carry him
along. There was a lot of lecturing, a lot of essaying in the guise of
fiction. Never again. That was the last time. JOB: I don’t see what you mean by the excesses in the first chapter of "Teitlebaum"? WM:
I think the mother, and the father too, were overdone, came on too
strong. Certain usages were overdone. The marriage seemed to me more
grotesque than anything else. It proves again that in publishing
there’s no way of predicting anything. I was the biggest thing that
Knopf was putting out at the time and they had big plans for it. All
signs portended favorably and then the bubble burst. In the beginning I
thought it was just the dreadful luck of the Sunday "New York Times"
assigning it to Alfred Kazin, who by any kind of moral or ethical
principle should have turned it down. Maybe that’s asking for
saintliness. But you would imagine the Sunday "Times" people, of all
people, should be aware of this, but unfortunately they’re not. And
there’s no sense in festering in paranoia over it. The review
assignments are given out lackadaisically, usually by secretaries. It’s
a lottery. JOB: But "Teitlebaum" would have been ruined by a plot and conventional transitions. WM:
Yeah but, I am really in the process of relearning my craft now. I hope
that it is possible to write well and yet move things along and engage
the reader and give him a story. "Rosemary’s Baby" comes closest to it
in the thriller genre; it’s quite an accomplishment. It’s very well
written. Perfectly constructed. JOB: There’s an arbitrary
quality to "Teitlebaum" which is the source of much of the novel’s
pleasure. You have no restrictions. An example of this is the
introductions to the chapters in which you recount what’s been
happening in the neighborhood. You are completely free to do what you
want and you wouldn’t have that freedom in a more conventional novel. WM:
No. The novel I am doing now has to do with a novelist-academic. He
calls himself a "novelist Rotarian." Here we go again! I had many
misgivings about using such a guy because there is no character in
fiction less interesting than an academic. Somehow I think I make him
interesting. He’s a different kind of academic. Anyways, he is in the
hands of the KGB as we open the first chapter. He’s required to write a
statement. For forty pages or so we have the statement and a certain
surprise or twist is going to be sprung very soon, although thus far I
have taken great pains not to dupe the reader. A careful reader will
pick up on the twist; those who do pick up on it will find a pleasure
and those who don’t will have an equal pleasure in seeing their hunches
confirmed. Anyway I have to find a logical device that will enable him
to get to the highest offices, perhaps to the President of the United
States directly or the State Department. I have to figure that out and
I have to do it very quickly because I find that one of the problems of
the thriller genre is the tediousness of explanation. I hope in
skimping on it that I am not making a mistake. Can the highest Soviet
circles make such entry into the State Department easy for him? All of
this is terribly boring but awfully necessary to what I am doing. JOB:
Is it as much fun for you to deal with those kinds of problems as it
was to make up the chapter introductions in "Teitlebaum" or Simon’s
journal entries or the letters that Helen and Simon exchange? WM:
No. There’s little of that fun. Wherever I saw myself having fun, I cut
it as much as I could. I’ll give you one example. One of the devices
that brings my narrator (all of this is in the first person) into the
hands of the KGB is this: he’s a member of the English Department at
San Francisco State. Why San Francisco State? Because I taught there
and also because one of the rules of the genre is to use a glamorous
background; as far as America is concerned, you can’t do better than
San Francisco. Anyway, he has decided to hold his Budget and Personnel
Committee hostage at the point of a gun, though it’s not a gun; it’s
his son’s air pistol. I saw at that point I was in danger of excess and
I really cut it to the bone. Even so, I am afraid that it will bring a
laugh. But I think I can afford a laugh then. JOB: When you
were writing "Teitlebaum" it must have been fun for you to go to the
typewriter in the morning to see what Simon was going to put in his
journal or to see what you would put in those incredibly zany lists. Is
what you are working on now more laborious? WM: It’s not only
more laborsome, at this point it’s murderous. It’s shedding everything.
I have in the back of my mind the fancy that if I handed it in to my
editor with a pseudonym, that he would not recognize it as my work. He
probably wouldn’t because editors are stupid in that sense. For them
it’s a piece of merchandise. However, it’s probably just a fancy; it
probably is recognizable. I can see certain passages that are
singularly my own. JOB: Let me question my assumption here.
Was it fun to compose those lists and journal entries? Did you laugh a
lot while you made them up? WM: Yes, I laughed very often
during "Teitlebaum." I do remember that. During all three novels I
heard the sound of my own laughter. JOB: Why weren’t the novels put into paperback? WM:
The first was. The second novel was a funny thing. I have an open offer
for "Teitlebaum" of much less money than I care to take. There was a
fairly handsome offer the day after publication which I didn’t take
because I expected to get something better. But no offers were
forthcoming, so I lost there. But then a couple of years later there
was an awfully low bid. So that’s why "Teitlebaum" was not put in
paper. With "You Could Live" not a nickel has been offered as far as I
know. JOB: If "Teitlebaum" and "You Could Live" had had front
page rave reviews in the "New York Times," would you now be writing a
comic novel? WM: Yes, most likely. About two years ago I
started something called "Multiple Orgasms." Mathew Bruccoli excerpted
it in a three-hundred-copy limited edition. It was a first person
narrative, completely through the eyes of a woman. I found it awfully
tiresome after a while, though I never find women tiresome. But she
became just a great bore to me. After about a hundred and seventy-five
pages or so, I just gave up. It was getting nowhere. JOB: Do you have a favorite of the three novels? WM: My daughter thinks that "Teitlebaum" is the greatest book she’s ever read. I would say that that’s the best one. JOB: I would like to talk about influences but not as influences. WM: An influence is an influence. JOB: But it usually sounds like imitation. What other writers did you learn from? WM:
Really the whole "Partisan Review" group. I grew up there and it was
the first place I ever published. I lived in the Village during those
crucial years of my life. I knew a lot of them and I hung around with a
lot of them and was privy to all the information and misinformation. In
other words I would lump all these writers into one word: "Partisan
Review." Of course there were distinctions among Delmore Schwartz, Saul
Bellow, Mary McCarthy, Dwight Macdonald, and Hannah Arendt; but then in
a sense I see them in aggregate. When I was a kid there was the usual:
Thomas Wolfe, Ernest Hemingway, but Fitzgerald not at all. Much later,
I suspect, I became "Jewish." When "Commentary" started I read it but
not with too much interest until 1949 or ‘50 when it seemed kind of
modish to be Jewish. Until then I never fancied myself as a Jewish
writer. There was a guy named Daniel Fuchs I admired very much. I
remember reading Meyer Levin’s "The Old Bunch" with much pleasure. Most
of my influences are the Americans. This is the same problem that Ralph
Ellison addressed himself to years and years ago. He said that his
influences were like everyone else’s—Thoreau, Henry Adams, Hemingway,
Fitzgerald, Celine, Mann, and Joyce. JOB: I didn’t really have any other Jewish novelists in mind. I’ve thought of Joyce. WM:
Stanley Edgar Hyman, when he reviewed "To An Early Grave," saw it as an
expansion of Joyce’s Bloomsday, the funeral episode in "Ulysses." I
can’t say that Joyce is important to me. But what writer has not been
influenced by Joyce? The Rabbi’s eulogy at the wrong chapel is
influenced by that marvelous thing in "Portrait of the Artist" but was
no less influenced by Father Mapple’s sermon in "Moby Dick." Celine has
been as much an influence on me as anybody else, which is a strange
thing for a Jewish writer to admit. JOB: I’ve approached your
work rather naively. I didn’t read "Teitlebaum" as a Jewish novel. What
most interested me about "Teitlebaum" and the other novels is their
humor and technique. Joyce showed that you could use lists, that you
can take all kinds of disparate things and put them together. And, he
was so concerned with the structure of a line of prose and with its
rhythm, which is true of your style too. WM: Son of a bitch, I
don’t know if he didn’t do a disservice to all writers who came after
him. Nobody is going to come close to him and yet everybody is going to
try. There are times though when you can’t give yourself so utterly to
a line. JOB: How did you originally conceive of "To An Early Grave"? WM:
Actually it was improvised. I had read "Confessions of Zeno" by Italo
Svevo and liked it. There was one small episode in which the narrator
is lost in a cemetery looking for the grave of his brother-in-law. And
he wanders by mistake into the Jewish section and says to his
companion, "I didn’t know Frank was Jewish." And for some stupid reason
that grabbed me, the idea of someone arriving at the wrong chapel or
making a comparable mistake, and so I worked my way backwards. As I
say, it was improvised as I went along. It wasn’t too hard. It
fulfilled the Aristotelian unities. One Sunday, the group meets, goes,
and breaks up. JOB: At what point did it become concerned with the New York Jewish literary establishment? WM:
Again, I just improvised that. The hero, such as he was, was modeled
after myself to a certain extent. And to a certain extent Leslie
Braverman, the dead man, was modeled after someone I knew. The other
three in the Volkswagen were more or less pure inventions. Such
outrageous fun I had with the one-liners delivered in the descriptions
of the mourners at the cemetery. Here was a line that referred to
Podhoretz, here was one that referred to Alfred Kazin, one to Irving
Howe. Inside jokes. JOB: It’s a very funny novel of course, but it’s also very sad because of all the waste. WM: I didn’t mean for it to be funny. Everyone praised the humor. It was news to me. JOB: There’s great sense of loss because Morroe and his companions are dying on the inside. Especially Morroe. WM:
Especially. I wasn’t so young when I wrote it, but it was the death of
youth, a certain kind of youth. The end of Greenwich Village as
observed by someone then living on 57th Street. JOB: What about the initial conception of "You Could Live"? WM:
There’s a jabber-jockey on New York radio who’s quite famous here, Jean
Shepard. I thought to myself, "A Jewish Jean Shepard at the end of his
rope," and I started to write a novel about him. It didn’t work out. I
put it aside and I wrote "Teitlebaum." After Teitlebaum I thought about
Jerry Lewis and his telethons. I thought of the great comic burst as
Jerry Lewis just holds forth for twenty-four hours as he does on the
telethon. I tried that and it was much too tiresome. It was impossible
to maintain interest in the voice of Jerry Lewis, no matter how funny I
made it and whatever devices I used to bring in others. And finally I
came up with "You Could Live." How? I don’t know. JOB: Why did you want to write about a stand-up comic? WM:
They always fascinated me. I love even the worst stand-up comics. I
admire unreservedly Jackie Mason; he’s one of the funniest people
alive. All of them—Alan King, Morey Amsterdam, Jack Carter, Shecky
Greene, Rodney Dangerfield. I’m into pop culture and I’m always trying
to find new and different ways of using the movies. Even in this
thriller, I’m managing to use them. But hopefully I manage to integrate
them into the work itself. JOB: What Jules Farber says in "You Could Live" is funny but Jules himself is not particularly funny. He is desperate. WM:
I wouldn’t say that I failed with him. Jules Farber is a well-conceived
character. The book is a failure and I’ll be damned if I know why,
except that it was boring finally. And I do think that the ending was
too easy, with Farber hoping that he and his father would have such
conversations as would crack the back of the universe. And then
finishing up with the autistic son. I didn’t think so at the time, but
I realize now. JOB: Do you agree that Jules’ humor and way of looking at things comes out of a desperation and paranoia? WM:
Oh yeah. More desperation than paranoia. He’s at the end of his rope.
But that’s my prevailing mood when I’m doing a novel. I’m generally
desperate and paranoid. JOB: What was the origin of "Teitlebaum’s Window"? WM:
Again, several false starts. I got a letter from someone at "The
Saturday Evening Post" wanting a story about childhood. The "Post"
didn’t take it but "New York"did, and I think out of that story
"Teitlebaum" came. It was about a nine-year-old kid in the late
thirties going to the movies on Saturday afternoon; it was called
"Under the Marquee." That was the genesis. Looking back, I think that
writers should stay away from their childhood as much as possible. I
hate to think about childhood. JOB: Why does "Teitlebaum" get
written the way it does? Why isn’t it written like a "Studs Lonigan,"
about a boy growing up and what happens to him? WM: Because
style is very important to me and in a sense the style determined the
book. Or the book was an excuse for an experiment in style. Strange
thing is that the last thing I would want to do is write like James
Farrell, though I think that "Studs Lonigan" is an absolute
masterpiece. It certainly is among the twenty-five or fifty books that
deserve very high praise in American literature during the last fifty
years. Certainly one of the most important books I’ve ever read. And I
doubt that I could have written "Teitlebaum" without it. It was a most
important influence on me, though I can’t recall using any aspect of
it. It was more important than anything else I read. I think also that
Celine influenced me very much in my writing. Certainly Celine’s
approach to his parents in both "Journey to the End of the Night" and
"Death on the Installment Plan." JOB: What can you do with lists that you can’t do with conventional narrative? WM:
Well, you can do a very quick summary of the time and place and a kind
of shorthand for character development too. You simply mention a book
that the kid is reading at the age of fourteen and it tells you
everything, although J.D. Salinger and his medicine-cabinet list may
have patented the use of lists. I’ve been reading a collection of John
O’Hara’s lost nonfiction and he has some interesting things to say
about lists. He quotes one of his own novels and he derides those who
call him a lister or sociologist. He points to one of his own lines in
which he is describing the objects on the top of his mantlepiece, and
he says in effect, "Gentle reader, don’t you know that everything was
said by the single misplaced object?" JOB: John Hawkes said
that when he first began writing, the enemies to the novel were plot,
character, and theme; what was left were style and structure. Did you
perceive plot as an enemy in your first three novels? WM: The
strange thing is that I’ve always believed that those three books are
better plotted than they seem at first to be, even though I did
improvise. Plotting is such a strange thing. There is the hack
technique; Jacqueline Susann is supposed to have—and I would believe
it—taken an enormous cork bulletin board and thumbtacked three-by-five
cards into it with interlocking arrows. That’s one kind of plotting.
Plotting is a bitch, it’s brutal and murderous and corrosive, but here
I am after all this time realizing that one owes the reader something.
And as long as you give that plot, you can just about get away with
anything. Then you can make your statement and maybe the plot itself
turns out to be that statement. JOB: Some of the great comic
moments in "Teitlebaum" are set pieces which in a plotted novel would
have seemed extraneous. Or in a conventional novel you would have had
to somehow integrate them into the movement of the plot. In one sense
they are shticks but in another they are items that reveal the whole
world of the character without your having to set up everything. WM:
That is the problem I am encountering now and I am trying to solve it
in the old way. This may do me in finally in terms of this new book,
but I cannot believe in all the thrillers I’ve read that you really
need those obligatory scenes. For instance, you have gathered the
Secretary of State, the Presidential advisor, the Head of the Joint
Chiefs of Staff, and of course the President. The advisor gets up and
says, "According to my report, Mr. President, at 11:30 P.M. the KGB
announced to the world that it was," etc. "You mean it was 11:30," etc.
My eye begins to wander. This is the stuff that television is made of.
I don’t really care about this because I’m waiting for the next gun to
fire and for the next squib of blood to show on the shirt front. That’s
what interests me, but yet those other scenes must be done. I’m trying
to find the equivalent of my "Teitlebaum" lists for such scenes. JOB: I cannot believe that this novel will be a conventional thriller. WM:
No, it won’t be conventional, if conventional is synonymous with bad,
because most thrillers are bad. It may fail but not because it’s bad
stylistically or in character development or otherwise. Yet I mean to
keep it to the skeleton of the thriller. I should amend that; when I
say "thriller," perhaps I should say "political thriller." That may pin
it down a little more. Go ahead, I’m sorry. JOB: When it’s published . . . WM: . . . if it is . . . JOB:
. . . I will then know more of what you have in mind. But in talking
about giving the reader a break, I think you give that break in your
other novels where you avoid all the pat narrative and the weary plots.
You make these enormous leaps, oftentimes with just a journal entry. I
know by that journal entry everything that I have to, and I do not have
to plow through fifty pages to get there. Perhaps Farrell is an example
of a writer who makes you plow. WM: Believe it or not, there’s
a lot of shorthand in Farrell. Every chapter, as I recall, seems to
open with a shorthand. I think especially of Studs in the movies. There
are two scenes which are just breathtaking; they’re boring and they’re
tedious and they’re overdone but they’re magnificent. One is Studs in
the movies watching a gangster film—the film, I suspect, is "Scarface."
The other is at the burlesque when he’s going to be dead very soon;
that scene is absolutely marvelous. There’s nothing like it. You smell
the stink of that burlesque theater. JOB: Let’s choose someone
other than Farrell for the sake of the point. What I have in mind are
the trappings of the great 19th century fiction which continue to be
used in so much of modern and contemporary fiction. One doesn’t want
Austen to be repeating Fielding, and one doesn’t want a contemporary to
be repeating the 19th century. I don’t see why a writer would want to
begin with the intention of making something new. I’m glad that you’re
not writing the Jewish equivalent of "Studs Lonigan" because I’ve
already read Farrell. WM: But I wouldn’t have written
"Teitlebaum" without Farrell. I climbed on the back of the old bunch,
certainly Farrell, certainly Daniel Fuchs, certainly Clifford Odets.
Going back to the question you originally asked about influences, from
Odets I got one device. Take "Awake and Sing." The Bergers sit around
their Bronx living room and they don’t talk "to" each other but "at"
each other. There is no subject, only talk. The uncle will say, "Where
are my fur gloves?"—which is really an announcement of how far he has
come in the world. And the father will say, "Families like this! Marx
was right!! Down with such bourgeois middle-class types!" And Ralphie
will say, "All my life I wanted a pair of black and white shoes." I’m
exaggerating; he doesn’t quite do it like that, but not far from it.
It’s disjointed, built from seemingly disparate snips of dialogue which
in their totality add up to something. I believe that I did that in all
three books. And I certainly must have gotten that device from Odets,
though I maybe pushed it a little beyond or tried to. But God knows you
can’t do that in a thriller. Well, you know something, you can do it
within limits. There’s nothing more thrilling, in the very conventional
sense, having three or four people talking around and about a truly
murderous subject. Or murder itself. And never quite saying it, but
with each piece of dialogue revealing themselves more and more. But I
agree with you that nothing should be redone. JOB: Wouldn’t
you expect that your reader brings a tradition of novels with him to
your fiction and that such background allows you to depend upon what he
already knows? WM: Well, I have learned in years of teaching
just how stupid the average reader is, certainly the average college
kid and certainly my colleagues. It’s unbelievable. I just don’t see
who’s buying books. I’m surprised when I hear the prodigious prices
being paid and the prodigious first printings. "Looking for Mr.
Goodbar," a dreadfully written book which I think is a masterpiece in a
peculiar way, is in its thirtieth printing, that has to be something
like four million copies. Who’s buying it? I don’t see anyone reading.
I have six or seven years of teaching behind me and I always teach a
course in modern American fiction or something like it. No matter what
book I mention that is not on the reading list, nobody has read it.
Nobody has ever even heard of it. No matter what TV program I refer to,
nobody has ever watched it. No matter what story on the third page of
the "New York Times" I mention, nobody has seen it. And on and on. I
wonder what these kids actually do. They make neither love nor war. As
for their parents, God help us all. JOB: But then something like "Goodbar" is dead in a few years, never to be heard from again. WM:
It evidently isn’t dead now. It’s not going to be a classic. It’s a
kind of secondary literature which may be about the best we’re getting
these days. I emphasize again that it was a terribly written book. I
read the first two pages and then I went on and on and I finally
couldn’t put it down. In whatever clumsiness, she really got something
through to me. JOB: This remark sounds cliched and required, but "Teitlebaum" will be around for a hundred years. WM: It won’t put my daughter through college, that’s for sure. JOB: True, but do you agree with me. WM:
I’ll be honest. I have no doubt of it. A hundred years, I don’t know.
At a certain point it just may be rediscovered. I don’t know that I’ll
live to see it, and I don’t know that I necessarily care to. JOB:
How conscious were you of the audience when you were writing your first
three novels? Let me make it more specific. When you used Yiddish, did
you care that you were losing a certain part of the possible audience
that doesn’t know Yiddish? Or did you worry that the title of an old
movie would be missed on many readers? WM: Well, I think that
one is always safe with a movie. Even if someone doesn’t recognize a
specific title, movies still exert a certain fascination in the
American psyche. Yiddish is a kind of self-immolation for a writer. He
automatically limits his audience, not only to Jews who care to read
experimental fiction. I’ve come to the conclusion that I can no longer
afford to do that and I don’t particularly want to do that any longer
because the American-Jewish novel as a genre is quite dead. JOB: And so, what do you expect from your audience? WM: At the moment or in general? JOB: Both. WM:
This may sound bitter and it is, but at the moment I expect very little
from an audience. From the critics I expect the usual hostility. My
view of mankind is so bleak that I can’t see any great gifts being
bestowed on me. There are only about 150,000 people in the United
States who buy books in hardcover. From them, who knows? JOB:
Can you afford to be conscious of an audience? After a certain point,
wouldn’t that drive you crazy and make writing impossible? WM:
It would drive you crazy either way, to be conscious or to ignore them.
It’s not a question that I could answer. When I wrote "To An Early
Grave," I remember saying, "Would this please such and such a friend of
mine?" I probably did the same thing with "Teitlebaum" and "You Could
Live," thinking of a few people. Now maybe it’s a process of selling
out, I don’t know. It probably is. I ask myself, "Hmm, how would this
seem on the inside of a lurid paperback cover?" Or, "What can I get
away with," or "What can I do that will sell at the box office?" I
admit that I am writing this new book for the money. Or else it’s back
to teaching. JOB: You’ve taught for seven years? WM: And I’ve done a considerable amount of non-fiction, a lot of criticism. JOB: What is the source of your dislike or mistrust of academics? WM: Personal experience. I don’t know where to begin. JOB: What is it that they do that aggravates you? WM:
Hmm. It’s the basic individual amorality and the amorphous amorality of
the academic structure as it exists. You know the Jessie Unruh line-
academic politics are so vicious because the stakes are that small.
Which really sums it up. There’s something about the tenure procedure
and the publish-or-perish and the committees, the endless committees.
For the most part I have never heard a single original thing or a
single interesting thing from my colleagues. I find no group in
American life, probably throughout the world—because all academics must
be alike—that is more hostile to what we call art. I’ve found far more
morality and honesty and simple compassion in corporate life. I don’t
say that corporate life isn’t ruthless and people aren’t fired. But
even in the worst advertising agencies, as I remember it, and I did a
lot of public relations long ago, certain things just did not happen.
There was a kind of honesty. I will give you an example of simple
rudeness of many academics. I was looking for a job for next Fall.
Through an academic friend of mine I wrote to someone, a full professor
at Fordham, who was kind enough to put me immediately on the phone to
the chairman. There was some sort of job open. And so I wrote to the
chairman and I never received an answer. Which is not quite that
atypical. JOB: Money always seems to be on the mind of academics, despite, as you say, there isn’t much to be fighting over. WM:
And they are the cheapest group I’ve ever seen. Sometimes with good
reason, although generally speaking they are overpaid. I did a piece on
this, though nobody’s ever seen it. It was called "The Graves of
Academia: My Collectivized Experiences As a Writer-in-Residence." It
was published by Bruccoli-Clark in something called "Pages." All I have
is one copy, otherwise I would give it to you. JOB: What else about the academics. WM:
The $99 charter flights; the chopped sirloin—excuse me, the chopped
chuck; the way they will underpay a babysitter, the seizure of twitches
and tremblings that comes upon them when it’s 12:30 in the evening and
they know it’s costing them a dollar! a dollar! a dollar! And their
everlasting chicken dinners. I don’t want to go into the politics. The
intellectual crudity. I remember my third teaching year at Kirkland
College. I’d been promised, you know, the world. I won’t go into
details of how I was thoroughly and comically cheated because it only
makes me out to be a bigger schmuck than I am, although that’s hard to
conceive of. I was to be the writer-in-residence, and I was, carrying a
load of one class; that was true enough. But my chairman, while
promising me complete freedom and all the time a creative writer needs,
made sure to involve me in every conceivable committee so that I must
have ended up putting in fifty hours a week on campus one way or
another. That was typical. You hear the same stories everywhere. And
yet the fact is that I must confess I love teaching. By that I mean
sitting at a desk or standing in front of a blackboard and talking with
the kids. It’s very nice when you can reach them and get a point across. JOB:
There have been so few honest novels written about academic life;
usually, however, they’re written by academics who seem to get their
materials from the movies. WM: There’s a stench given off by
novels written by academics. A point in case is John Gardner. It’s a
stench of unreality. There is no contact between Gardner and the real
world. He’s fanciful and he has a few pathetic tricks. Another case in
point is an academic named Frank Smith; he wrote something called "The
Death of the Detective." JOB: I don’t know it. WM:
You’re not missing very much. I read it and why I finished it I don’t
know. It was a terribly boring book. You know, clearly modeled upon
whomever. But of no interest whatsoever in the world. JOB: The
stereotype of the college professor, which is characterized by Clifton
Webb in the movies, seems to be what academics think is real when they
come to write about themselves, though now of course that image has
been made modern and hip. WM: You wonder sometimes, do these people ever get laid? JOB: Academics have such desperate lives . . . WM: But such wonderfully long vacations . . . JOB: What about the pretensions of the academics? WM:
Pretensions? In all honesty I must say that I’ve gotten little of that.
Because I do come on campus under special status, which means that at
the end of one or two years I’ll be fired. It is a special status. I’m
a small time star. He’s published novels, front page of the "New York
Times," reviews, that sort of crap. And I can talk up a storm on their
level. Nobody pulls that sort of thing on me or they don’t get away
with it for very long. The funny thing is that academics are Uriah
Heap-humble in many ways. Those that I’ve encountered have very little
ego, and are uniquely bereft of savor and flavor in their
conversation—which is their style. When you’re invited out to dinner,
they ask: Academic: What are you working on? Markfield: Well, it’s sort of a political thriller and it starts off in . . . Academic: . . .but of course writers are not supposed to discuss work in progress. Do you know Katherine Anne Porter? Markfield: No, not really, I’m afraid not. I’ve never met her, though I am familiar with her work. Academic:
Oh are you? I didn’t think that someone in your field of work, the
American-Jewish-genre-interests-background-style, would be familiar
with an American-Jewish writer such as Katherine Anne Porter. It goes on. Academic:
Say, I have a Katherine Anne Porter story if you’re interested. I
happen to have met her once. You never met Katherine Anne Porter, did
you, Mr. Markfield? Markfield: No, I didn’t. Academic: Well, I guess the circle you hang around in wouldn’t be privy to the likes of Katherine Anne Porter. And then the inevitable Katherine Anne Porter story: Academic: Jane and I were in Boston, it was the MLA . . . it was ‘68, Jane? Academic Wife: No, Dear, it was ‘69, that when we had the trouble with our Opel, remember Dear? Academic:
Are you interested in cars, Mr. Markfield, because the Opel was a
wonderful car but after 200,000 miles we had to put in a quart of oil. This is an actual story. At this point he gives the elbow to his wife: Academic: Jane, that looks like Katherine Anne Porter. He goes up there and says: Academic: Excuse me, but you look like Katherine Anne Porter. Woman: For good reason, I am Katherine Anne Porter. The
conversations are invariable, though I am outdated. Then the bad
liquor. Oh! The equivalent in New York of the housebrand, but New York
housebrands are little bit better than they are out of town. And Kraft
Crackerbarrel Cheese and discount housebrand crackers. . . . You
mention the image of Clifton Webb. That image still shines in the minds
of Americans to a certain degree. But we will never get over the notion
that we have as kids, if you remember your first undergraduate class.
You wait with bated breath as the man or woman wrote with palsied hand
his or her name on the blackboard. This meant something to you and
these were important people, which is what put me into teaching in the
first place. There is always a handful of great teachers, wherever you
are. Even at Brooklyn College, which is about the scummiest college you
can go to. There were some fantastic teachers, but these may well have
been the same sons of bitches who would cut each other’s throats in
committee meetings. I was a history major, and I can think of half a
dozen classes and lectures that really knocked me out. Twenty years
later I still recall them and I am probably lifting lines from them. JOB:
Well, as I say, academic have strange lives. They can sit god-like in
front of a classroom and ask, "What is reality?" But then they must
remember to pick up a tube of toothpaste on the way home. WM:
They say it like Richard Colman: "What "is" reality?" And then you go
to the blackboard and in massive print you write, REALITY. Then you
underline it three times. "Yes," you thunder out again, "what "is"
reality?" And then if you are really a gifted teacher, as I am, you
take that piece of chalk and whip it at a dozing student. Professor Markfield: Miss Fineshriver, what is your notion of reality? Miss Fineshriver: Well . . . it’s a . . . what is reality? I would say that reality is . . . Ah . . . the actual. Professor Markfield: That’s a beginning. What is "actual"? What does Plato tell us about the actual? Miss
Fineshriver: What does Plato tell us about the actual? Actually I
didn’t study Plato on the actual because I went to get his "Phaedra"
and the bookstore line was so crowded. Then you forget what you were asking about anyway. JOB: Why not write a novel about teaching? WM:
I’ve exploited the academics as much as I can or should. In this new
book I try to stand up the stereotype on its head with the hope that
what is miserable, small, and petty can be, in a crazy way, made
glamorous to a general reader. It’s the political activist, the
academic as I remember him in the ‘60s during the "crisis," during the
night vigils, yanking off Hayakawa’s beret. It has been done before but
not quite the way I wanted to do it and certainly not as quickly. He’s
writing a statement of confession for the KGB and he’s remembering the
‘60s when along with everyone else at San Francisco State he was
marching and singing "Where Have All the Flowers Gone?" Yet when he
would go home and when it’s time for the Late Late Show, what does he
respond to with all his might? To the World War II movies—"Air Force,"
"Tonight We Raid Calais," "Bomber Over Burma," "Objective Burma." So
while he’s chanting "one-two-three
four-let’s-get-out-of-the-fucking-war," he’s thinking all the while of
lines from all the World War II movies. He’s very human. And he’s a
good friend to somebody, which makes him altogether different from the
usual run of academics. The nicest academic novel ever written was
Malamud’s "A New Life." JOB: What interests you in pop culture? WM:
It’s the wrong question because there’s nothing "about" it that
interests me. It is me. Last night I was watching "The Dane Curse."
When I look at the screen, I’m the mass man. There’s no distinction
whatsoever. I’m the worst kind of proletarian you can find. I think it
was a line that Robert Warshow wrote—A man goes to the movies and the
critic must acknowledge that he is that man. Which is very important.
Warshow did something remarkable because he brought an acute political
and social sensibility, as well as a trained literary one, to the study
of films and pop culture. I’m a great lover of Westerns, crummy
Westerns. When I’m watching them, I’m completely unconscious of
anything except how scenes are handled—how will he die? how will he
draw his gun? Later, if I have to write about it and very often I have
to, I start thinking profound things and call up all the references.
But I have been going to the movies and reading the comic strips and
listening to the radio ever since I was six years old. That was
important to my generation. Now radio, for all practical purposes, is
dead. And the studio system is dead and with it the death of the star
system. One movie house in town and four others have closed up or been
turned into supermarkets or bowling alleys. I used to go to the movies
three and four times a week and see two features, which makes eight
movies a week plus coming attractions. What an escape that was. Now
there are a few stars. I like Dustin Hoffman. I like Redford a little.
But most actors and actresses have a moment on the screen, get critical
acclaim and an Academy Award, and then you don’t see them again ever.
One forgets. The studio system kept them working and their faces were
before you and they had a chance to develop their talents and
personalities. Their features were absolutely engraved in your mind. JOB: At what age did you stop going to see eight movies a week? WM:
Only when it was no longer possible to see eight movies a week. I doubt
that I now go more than once every three or four months. I don’t like
most of the movies I see. I truly can’t recall when I saw anything that
I did like. "Saturday Night Fever," which in the ‘40s would have been
the bottom half of a double bill, was mildly pleasing. "The Exorcist"
is a masterpiece, though I seem to be alone in that opinion. But that’s
going back a few years. My taste in movies is very conservative. I
admire greatly the work of King Vidor, George Cukor, the early Vincent
Minnelli, William Wellman, and Howard Hawkes. JOB: When or how did you discover that you could use pop culture materials in fiction? WM:
I can’t think of any other writer who’s gone to pains to use them. I
feel that if I’m original, it lies there. And I’m not even sure about
that. When I wrote "To An Early Grave," I was doing public relations
work. There was someone I worked with there with whom I used to have
great fun playing games of trivia before the word was coined. "Name
fifteen movies in which Bogart," etc. Any such question seemed to stop
work. Any everybody was fascinated. It was not until I got to academia
that I found nobody gave a shit. At Queens College I used to bait the
chairman mercilessly. He would quiver as I came near. I would stop him
every now and then and I would say, "Here’s a line from which
movie?—’No, it wasn’t the planes, it was beauty killed the beast.’"
Aside from academics, everybody loves trivia. About two years ago I did
a piece for the Arts & Literature section in the Sunday "Times." I
forget what lead-in I had to it, but then I threw in twenty-five very
tricky trivia questions. Like, "Name the movie which starred three
actors holding the first same name." JOB: Got me. WM: I’ll give you a hint which I didn’t give in the piece. I believe it was the first movie to deal with anti-Semitism. JOB: Okay, let’s have it. WM:
It was "Crossfire," and it starred Roberts Ryan, Mitchum, and Young.
Anyway, nothing I have ever written elicited such a response; they even
had to fill up a page two weeks later with the letters. A lot of them
found me wrong in certain details. And all the phone calls and letters.
I did a piece in the Mag section on the first "King Kong" before the
remake came out; I must say that I was rather proud of the piece. But I
received not a line, not a word from anyone. Some academics put it in
an academic anthology. JOB: I came across your little article "How to Hire a Writer" in the "Times" book section. It must have sent hundreds cringing. WM:
I heard not a word. How does anyone respond to that? The ones to whom
it’s addressed are certainly not even going to read it. It’s amazing
how few academics read newspapers. To writers the "Times" book section
is a trade journal. I have found among colleagues that they
consistently mispronounce "James Agee." Most of them have been in their
specialty for too long. I strongly suspect that these guys see very few
movies. Academics say such things as, "My child watch TV?! We finally
bought a three inch set from Sears & Roebuck and we keep it down in
the laundry room and Fauntleroy can watch it between the drip-dry cycle
and the rinse." JOB: They are not allowed to admit that they watch TV? WM:
Nine times out of ten. If I ever talk about a movie or TV, they look at
me like I’m Jack the Ripper. They may admit they watch National
Educational Television. JOB: There are sections of "You Could
Live" that I want to ask you about, but you are telling me that you
don’t think the novel worked. I have Marlene’s section in mind. Why do
you have it? Why not Jules continuously present, especially since her
section is not directly about Jules? WM: I was as interested
in Marlene as I was in Jules. I always had the feeling that I was
shortchanging women as characters. The critical response to "To An
Early Grave" was unanimously favorable but I was hurt by those who said
that I used women only for their "easy verticality" (I am quoting
someone here). "Teitlebaum" was all right because I thought that I had
done justice to the kind of women that I wanted to deal with—the mother
and Simon’s girlfriend. I labor under the fear that I can’t really do a
woman properly, especially after what I imagine is a failure with that
aborted novel "Multiple Orgasms." I showed it to my agent. She hated
every word of it, which is a response she never had before. In "You
Could Live" I wanted to deal with certain kinds of women. I guess
that’s why I used Marlene. JOB: What about the section with Jules’ sister, Mrs. Federman? WM:
That was easy. There I was back on home territory. I had no trouble.
There are times when it’s as though God is whispering the dialogue into
your ear and you just transcribe it. And that’s how it was. I knew
exactly who and what I had in mind, simply because Jules’ sister is
very much like my own. So I just spun it out. JOB: Is she used to reveal something about Jules? WM:
She was supposed to reveal an aspect of Jules and to further the plot
along, such as it was. And also to be an image of that kind of Jewish
life which Jules is lacerating and loving simultaneously. I’m sure it
doesn’t come off. It’s strange about that book. It has a loyal
following of about twelve. Every once in a while I get a letter saying
it’s the greatest thing since sliced white bread. JOB: How did you go about structuring "You Could Live"? WM:
There again I improvised. The greatest problem I had was the gag lines.
A verbal joke is one thing. To do it in print is quite another. JOB: What is the difference in timing between what you do in print and what the stand-up comic does? WM:
That’s hard to say but there is a difference. Timing is everything,
even in this thriller. I have to read aloud the stuff to somebody,
interested or disinterested. I learn more from it than he or she does.
I get all the timing, I learn what’s right, what’s excessive, what’s
moving. Usually there’s something excessive. The chapter I’m working on
for instance. I had finished the forty pages of it and I kept looking
at it section by section, page by page, paragraph by paragraph, line by
line—oh wowie! hallelujah! Great stretches of writing, and there "are"
some wonderful stretches of writing. Then I read it aloud to my poor
wife. I very deliberately picked a terribly hot day. Whenever I found
those "hallelujah" sections, I either took them out entirely or cut
them to the bone. For once. JOB: Were they "excessive"? WM:
Line for line—to underpraise myself—they were nothing short of
glorious. And some of the points were magnificent. I’m sure that Saul
Bellow would have made whole chapters out of those lines and possibly
done them very brilliantly. But they slowed things up. An orthodox
novel requires other things. For me, to do is to overdo, and I’m
watching myself in this novel. JOB: Twain has a short essay on the difference between American and British humor. Have you read that? WM: I must have. JOB:
He says that the American makes humor out of the manner of telling and
that the British joke hangs on the punch line. The digression is the
method of the American joke. The details themselves are what’s comic in
the story. WM: The details must be living tangible objects or events, not language. Where language becomes an obstruction, it has to go. JOB: And you think that the chapter openings in "Teitlebaum" are "excessive"? WM: Very much so. I think that each chapter lost another ten thousand readers. JOB: I really don’t agree with you. WM: I’m speaking only of the mass market. I have learned the hard way. I hope I’ve learned what pleases. JOB:
I think that it is the digressions in "Teitlebaum" that are so
interesting. There’s one character, for instance, who only appears in
those opening catalogues and she’s usually given only one line. After
the first few chapters I kept waiting to see what you’d say about her
next time, although of course she is not "integrated" into the main
story. Or those incredibly funny letters that Simon and Helen exchange.
I wanted to see what words they would misspell and what screwy syntax
they would use. But all of this has little to do, I suppose, with
moving the story along. WM: I think that even if this new
novel were back to the Jewish genre and Brighton Beach with a
comparable opening, I still would have changed, or I should have at
least cut out all that excessive baggage. Well, you see, in this new
book no chapter is quite like another chapter. There’s no linkage in
terms of style. The flow, such as it is, is done quite differently. As
a matter of fact, the very strange thing about this, which bothers me
to no end, is that I have no heroes. I have certain characters who
appear again and again. If you mean by "heroes" someone whose plight I
identify with and follow along, I don’t have any. I got rid of some of
those charming, marvelous characters I’ve done, but they have to go.
And I stayed with some of the most horrifying characters. One is a
Presidential advisor, though I never gave him a designation; and one of
course the President of the United States. I’m so inured in this new
novel that a lot of my answers about the old fiction are going to seem
stale and secondhand. I realize throughout this interview, and perhaps
you have found this with other writers you’ve talked to, that I am so
filled up with my present work in progress that I hate to go back to
the past. JOB: Yes, that has happened. WM: You see, there’s just nothing else in one’s mind, particularly in my own case where I must unlearn everything. JOB: Could you stop writing fiction? WM:
Any day, every day. There’s a lot of things I would like to do in non
fiction. Something on the movies perhaps. And something also on low
class British fiction, writers like Christopher Wren, H. Rider Haggard,
and Ouida, and several others. I have a thing or two to say. Also I
would like to write something on Havelock Ellis’ "Studies in the
Psychology of Sex." JOB: Could you have written your fiction in a non-fiction form? WM:
That probably could have been done, though I don’t know that I could
have done it. Take Irving Howe’s "World of Our Fathers;" that’s really
a novel that he couldn’t write or didn’t want to write. JOB: What contemporary writers to you read? WM:
I was afraid you’d ask that. I still read Bellow, with diminishing
pleasure. I read everyone, as much as I have time for. I find very
little that’s good. JOB: What about comic fiction? WM:
I was in my office at Columbia looking around for a manila envelope and
my hands struck a hefty envelope. I was about to throw it out when the
cover letter struck me. It was rather ingenuously written. It was by a
girl named Nettie Koppel, who was a student at Queens College when I
was an instructor, though she had never studied with me. She enclosed a
short novel and I started reading it. I read about two pages and put it
down because I was afraid that if I read more I would be disappointed.
So I called the number listed and found out from her mother that Nettie
was now married and her name was Nettie Gross. I called her and invited
her to sit in on my class. She’s a very unusual girl. I took the novel
home and finished it on the train. The rest was every bit as good as
the first page. I gave it to my agent. This is the first one by a
student she ever agreed to handle that was brought to her by one of her
fiction clients. This was over a year ago and the book has been
everywhere and nobody bought it. What was the point of this anecdote?
Oh comic . . . it was hilarious. It was the first thing in the Jewish
genre written from the point of view of an orthodox girl. A brilliant
sense of humor. She sent it to "The New Yorker" for possible excerpting
and she said that she got back one of the nastiest letters she has ever
in her life received. Which confirms my statement about the Jewish
genre being dead. JOB: What about classic works of comedy? WM:
Well, you can’t beat Dickens for certain kinds of things. Even from a
certain perspective, Homer can be funny. I had to teach a course in
classics in translation. Suddenly during my lecture I found certain
things in "The Iliad" that could be seen as comic. And Chaucer and
Shakespeare. Mark Twain of course. I’m leaving out what were once the
black humorists. I used to find Bruce J. Friedman funny. I don’t know
if I care to laugh anymore in fiction. JOB: I want to go back
to the idea of timing and humor, though it may require you to talk
about your old novels. The timing in a line of comic prose is obviously
different from the timing in the humor of a stand-up comic. The
stand-up comic uses space, silence, gesture . . . WM: Or stammering. JOB: How do you do that in prose? WM:
I can’t tell you how I did it. I remember parts of "You Could Live"
that gave me exquisite pain. There’s one rapping section between Farber
and Chandler where each in his own way is complaining how boring it is
screwing all this enraptured, writhing pussy. And Chandler is saying,
"Ah yes once more into the breech with Vonnegut and Barth and Pynchon."
Each is telling his own tale. Chandler of his own women who eat all the
right things and say all the right phrases, and Farber is talking about
his Bronx thumpers that you had to shove up nine flights of stairs in
cold water flats. And the only reason I wanted that was that I wanted
to end with a rap against Pauline Kael. Chandler is saying something
like, "She has everything that Pauline Kael has." And the chapter had
to end with "mustache, muscles, broad shoulders." Oh, that cost me much
work. It’s easier in set pieces such as the sister’s section where she
walks and talks, a monologue that could go on for as long as I wished
really. The only limitation is your own attitude. It’s really Nichols
and May. JOB: Let’s take as an example the lists in
"Teitlebaum." Is there a buildup in those that relates to the timing of
the stand-up comic or are they arbitrarily strung out? WM: A
little of both I guess. Each chapter was sort of plotted. I knew I had
to introduce my principal characters. After that, having hit upon the
pop culture device, everything was improvised. My favorite chapters
were the attempted suicide of Mr. Merz and a chapter that absolutely
nobody got- this was the delicatessen store thing with Madam Ducoff,
the fortune teller. Nobody seemed to realize that I meant her to be a
genuine prophet, truly an augury of things to come. If people got it,
nobody cared to mention it. And two more chapters I liked were the
literary salon with the high school creative writers held at Mr.
Sobler’s house, and finally Simon’s encounter with the Career
Employment agency. Why I chose the suicide, I don’t know. That was not
planned, but I definitely planned the writing class; for that I went
back to my own high school days. Certainly I wanted to do the
employment agency because that was the story of my life. So I would
start out with such ideas and just sort of hear them and improvise. JOB: There’s an oral quality to your style. Do you have to hear what you’re writing? WM: Yes. Too much, so I guess. That may be my ruination. JOB: Do you hear the sound of prose in your mind or read it out loud before you know it’s right? WM:
I still have to hear it. It’s a terrible affliction. If I hit a bad
sentence, it kills me. If I find that I use the same word in the same
paragraph, I kill myself correcting it. Bellow, for instance, has done
some very bad writing. The son of a bitch remains line for line, I’m
sure, the most gifted guy in America. But there’s an awful lot of
sloppiness from "Herzog" to "Humboldt." I can give you instances in
certain paragraphs of Bellow, the early Bellow. I used to teach
"Herzog" so I know this very well. There are paragraphs, for example,
in which the word "powerful" appears four times and the word "with" is
a great favorite of Bellow’s. JOB: Is this oral quality the reason that you don’t have much description? WM: That’s a good insight. I don’t have much description of what? JOB:
Scenery. You do not say things "look" like. There’s almost nothing of
the pictorial in your style. That seems to be replaced with the sound
of the voice. WM: Go back to "To An Early Grave" and there are
some very precise description of passing scenes as they’re driving.
There is very little in "You Could Live" because it wasn’t called for.
Possibly there’s little because I am bored with it or possibly because
I don’t do it very well. Maybe it’s a weakness of mine, just as my
women characters are. I dislike very much such things as, "He rose and
crossed the living room, the freshly painted living room to the
bathroom and turned on an orange-hued light." Bellow is marvelous
because he has almost total recall. I have another kind of recall. JOB: I think that descriptive passages would interrupt your pace. WM:
They would. There’s a certain kind of description I love. It’s the
camera-eye description. There’s one illustration in the first chapter
of "Teitlebaum" where Simon and his mother are leaning out the window
just looking. It’s a description of what they see, but again in the
form of listing. JOB: What goes into choosing a title? WM:
The working title for "To An Early Grave" was "The Mourners." All the
time I spent coming up with a title! "Teitlebaum" was originally called
"Sloan" but I knew I wasn’t going to stay with it; it was just a means
of identification. "You Could Live" had various working titles. I
decided on "To An Early Grave" because I believe that every title
should have a dual meaning or ambiguity. There’s a Jewish expression
"he’s gone to an early grave" and "they," the characters, are going to
an early grave. "Teitlebaum" was simple—Teitlebaum’s window. That sort
of declared itself. "With You Could Live," there was no reason for the
title except the Yiddish saying which translates, "you could live if
they let you." JOB: It also sounds like the punchline of a joke. WM:
Yes. I wanted something that would convey comic aggravation. For my new
novel I have chosen a title which I think will be "Radical Surgery."
That fulfills my earlier stricture: it has an ambiguous connotation,
but I won’t go into that. The funny thing is that my wife knows that
title and has seen every line of it thus far, but she hasn’t the
faintest idea why it’s called "Radical Surgery." I’m screaming to tell
somebody; in fact, there’s nobody in the world who knows. JOB:
I want to ask again about dialogue. How should it work in fiction?
Should it be indirect? Should it convey information and have content? WM:
Some information has to be communicated but no more than is absolutely
necessary. Communication should be only one out of nine elements. The
other eight elements should bring in the outside world as much as
possible. That’s very unclear, I know. Again it’s the Odets’ trick.
What is that Auden line—"Each in the cell of himself." At my advanced
age I realize that most people are locked into themselves. That
conversations are increasingly private. We are talking to ourselves and
for ourselves. The lines of communication no longer exist, if they ever
did. Dialogue at its best should give some sense of this. Uncle Morey’s
"Where are my fur gloves?" is a small thing but it is an announcement
of who he is and what he wants and where he stands in the world.
Obsessed people pursuing their own obsessions. Malvena in "Teitlebaum"
had her own verbal signature; this was the frequent repetition of the same word, usually an adjective or a modifier repeated three times. She would say, "very, very, very." That wasn’t so hard because all I had to do was hear my mother’s voice. JOB: Has the dialogue from burlesque influenced your sense of dialogue? WM: You mean the blackouts? JOB: I don’t know what a blackout is. WM: It’s really short sketch. The acting out of what we call a dirty joke: "Hello, Baby." "What is it?" "Do you have a cold?" "No, I don’t have a cold. |
|