Search the full text of our books:
 
Christopher_unborn

Christopher Unborn


Author: Carlos Fuentes
Translator: Alfred MacAdam
Latin American Literature Series
October 2005
531 pages, 6 x 9
Paperback, 1-56478-339-1
Retail Paperback Price:$14.95
Our Paperback Price: $11.96
Add to Cart




Search the full text of this book

Book Description

Conceived exactly nine months before the five-hundredth anniversary of Columbus's discovery of the New World, the narrator of Christopher Unborn spends the novel waiting to be born. But what kind of world will he be delivered into? "Makesicko City," as the punning narrator calls it, is not doing well in this alternate, worst-case-scenario 1992. Politicians are selling pieces of their country to the United States. Black acid rain falls relentlessly, forewarning of the even worse ecological catastrophes to come. Gangs of children, confined to the slums, terrorize their wealthy neighbors.

A great novel of ideas and a work of aesthetic boldness, Christopher Unborn is a unique, and quite funny, work from one of the twentieth century's most respected authors.

About the Author

The author of more than a dozen novels and story collections, Carlos Fuentes is Mexico's most celebrated novelist and critic. He has received numerous honors and awards throughout his lifetime, including the Miguel de Cervantes Prize and the Latin Literary Prize.

Included among his books are Terra Nostra, Where the Air Is Clear, and Distant Relations, all of which are available from Dalkey Archive Press.

About the Translator

Alfred MacAdam is a professor and critic of Latin American literature, as well as a prolific translator of authors such as Alejo Carpentier, Mario Vargas Llosa, and Carlos Fuentes.

Praise

"Christopher Unborn transports to Mexico the paranoid inventions of a Catch-22 or a Gravity's Rainbow."—Patrick Parrinder, London Review of Books

"The Mexican man of letters Carlos Fuentes is at the apex of his transcontinental career and his tenth novel, Christopher Unborn, is a pell-mell magazine of his talent."—John Calvin Batchelor, Washington Post

"It is a yarn jam-packed with Sterne digressions and as overpopulated as the Mexico the hero might-or-might-not ultimately be born into, teeming with 'parachutists,' Dickensian types who drop in, in Fuentes's words, for 'chatter, yakitiyak, gossip, and championship bouts of chin-wagging.'"—Marianne Wiggins, Los Angeles Times

"In Christopher Unborn, Carlos Fuentes has imagined the worst for his country's near future, but he's done it with such humor, verve, invention, erudition and baroque whirligig plotting that the result is a vital, hopeful book, a great salvage operation in the trash heaps of Western culture, Spanish literature and Mexican history."—Suzanne Ruta, New York Times

More Information

Also by Carlos Fuentes:
Distant Relations
Terra Nostra
Where the Air Is Clear

“Mexico is a country of sad men and happy children,” said my father, Angel (twenty-four years old), at the instant of my creation.

Before that, my mother, Angeles (under thirty), had sighed: “Ocean, origin of the gods.”

“But soon there shall be no time for happiness, and we shall all be sad, old and young alike,” my father went on taking off his glasses—tinted violet, gold-framed, utterly John Lennonish.

“Why do you want a child, then?” my mother said, sighing again.

“Because soon there will be no time for happiness.”

“Was there ever such a time?”

“What did you say? Things turn out badly in Mexico.”

“Don’t be redundant. Mexico was made so things could turn out badly.”

So she insisted: “Why do you want a child, then?”

“Because I am happy,” my father bellowed. “I am happy!” he shouted even louder, turning to face the Pacific Ocean. “I am possessed of the most intimate, reactionary happiness!” Ocean, origin of the gods! And she took her copy of Plato’s Dialogues, the edition published in the twenties by Don José Vasconcelos, when he was rector of the University of Mexico, and put it over her face. The green covers bearing the black seal of the university and its motto, THROUGH MY RACE SHALL SPEAK THE SPIRIT, were stained with Coppertonic sweat.

But my father said he wanted to sire a son (me, zero years), right here while they were vacationing in Acapulco, “in front of the of the ocean, origin of the gods?” quoth Homerica Vespussy. So my naked father crawled across the beach, feeling the hot sand drifting between his legs but saying that sex is not between the legs but inside the coconut grove, around the svelte, naked, innocent body of my mother, crawling toward my mother with the volume of Plato draped over her face, Mom and Dad naked under the blazing and drunken sun of Acapulque on the day they invented me. Gracias, gracias, Mom and Dad.

“What shall we name the boy?”

My mother does not answer; she merely removes the tome from her face and looks at my father ironically, reprovingly, even disdainfully—not to say compassionately—although she doesn’t dare call him a disgusting male chauvinist pig. What if it’s a girl? Nevertheless, she prefers to overlook the matter; he knows that something’s wrong and can’t allow things to stay like that at this point in time and circumstance and so he solves the problem by nibbling at her nipples as if they were cherry-flavored gumdrops, cumdrops—postprandial but prepriapic jelly beans, puns my dad, in whose prostatic sack I still lie in waiting, innocent and philadelphic, with my sleepy chromosomatic and spermatic little brothers (and sisters).

“What shall we name the boy?”

“Things exist without anyone’s having to name them,” she says, trying not to reactivate their old argument about the sex of angels.

“Of course, but right now I’d like a taste of that pear in heavy syrup of yours.”

“You and I don’t need names to exist, right?”

“All I need right now is that sweet thing of yours.”

“Just what I mean. Sometimes you call it the hydra and other things.”

“An’ figs, sometimes.”

“And figs, sometimes”—my mother laughs—“as your Uncle Homero would say.”

“Our Uncle Homero,” my father jokingly corrects her. “Ay!” Even he didn’t know if he was complaining about the undesired family tie or roaring because of the precipitate pleasure he did not want to see lost in the sterile sand, even if he knows, stretched out on his belly, that both good and evil are merely violent pleasures, and thus they resemble and cancel each other out in their infrequent eruption. As for the rest: kill time and kick ass.

“Yeah, yeah, go ahead and howl, or laugh at the old guy,” said Angeles, my mother, “but here we are on vacation in Kafkapulco, in front of the ocean origin of the gods, guests in his home.”

“His home, bull,” blurts out my father, Angel. “It belongs by rights to the peasants from the communal lands he stripped it away from, damn the old moneybags and damn his granny, too.”

“Who happens also to be your granny,” my mother says, “because you and I say ‘sea’ to refer to the ‘sea,’ but who knows what its real name is, the name the gods utter when they want to stir it up and say to themselves ‘Thalassa. Thalassa. We come from the sea.’ ”

Blessèd mother of mine: thank you for your multitrack mind—on one track you explain Plato; on another you fondle my father, while on a third you wonder why the baby must necessarily be a boy, why not a girl? And you say Thalassa, thalassa, well named was Astyanax, the son of Hector, well named (Angeles my mother, Angeles my wife looks toward the wrathful sea); well named was Agamemnon, whose name means admirable in his resistance (and what about resistance, moans Angel my father, if you could only see how Faulknerian chili pepper resists, it not only survives, it endures, it perdures, it’s durable stuff). Well named are all the heroes, my mother murmurs, reading at her vasconcelosite tome with its elegant Art Deco typography, to postpone with her first mental track the unrepeatable pleasure playing on the second: heroes who share the root of their identity with Eros: Eros, heroes. What shall we name the baby? What are we going to do today, January 6, 1992, Epiphany, and the anniversary of the very day of the First Agrarian law of the Revolution so that he’s convinced on ancient lands belonging to the community improperly appropriated by our uncle and lawyer Don Homero Fagoaga, and so that he will win the Discovery of America Contest on October 12 next? In which of my mama’s multitrack mind’s circuits and systems am I going to onomastically inserted? I shudder to think.