Trio marks the first time these three shorter Pinget works are collected in a single volume. From the sublime surrealism of Between Fantoine and Agapa, through the Faulknerian take on rural life in That Voice, to the musical rhythm and flow of Passacaglia, this collection charts the varied career of one of the French New Novel's true luminaries.
The space between the fictional towns of Fantoine and Agapa is akin to Faulkner's Yoknapatawpha County: an area where provincialism is neither romanticized nor parodied; where intrigue—often violent intrigue—confronts the bucolic ideal held both by insiders and outsiders; and where reality is shaped not by events, but by talk and gossip, by insinuation and conjecture.
Written over the course of his career, these three novels are by turns hilarious and dark, surreal and painstakingly accurate; together they demonstrate the consistent quality of Pinget's versatility.
VISHNU TAKES HIS REVENGE
The curé of Fantoine is an amateur. He hasn’t much of a gift for God. He’s bored. He subscribes to theater magazines. He dips into the fashionable authors. He gleans in learned vineyards. He passes for a scholar, but he’s a rotter.
The Fantoine belfry dates from the ninth century. It is extremely stylish. It’s a pity that it goes for walks at night. It can’t read. It visits the church, the village, the environs. You get used to its moods.
The inhabitants of Fantoine are hopeless. They drink. They work. They drink. Their children are epileptic, their wives pregnant.
The Fantoine postman is a wag. When he goes to the café he orders a vermouth. The proprietor asks him: “Dry?” He answers: “No; wet.” It’s always the same. When he’s finished it he goes out, saying: “Love and kisses, see you soon.” An epistolary convention.
The Fantoine crocodiles are stuffed. The cows are made of whitewood. The haylofts mumble. At midday, the shout from one street to the next, they strangle the hens, they cut the calves’ throats.
But the curé of Fantoine is bored. Luckily, someone from Agapala-Ville takes an interest in him and sends him a book on Cambodia. The curé buries himself in it. He’s no longer bored. He teaches himself the Khmer language. He says: “Ban, La’a Ke mien, You, Kandiet, Pisa bay, Pisa Kraya.” Likewise Khmer mythology. He says: “Vishnu, Lakshmana, Rama, Raksara Viradha, Sita, Hanuman.” Likewise Khmer art. He says: “Angkor Wat, Bayon, Neak Pean, Naga, Nag Sbek, Ram-Vong, Ram Khback, Sayam.”
The Fantoine belfry no longer goes for walks at night. It listens to the curé divagating.
The inhabitants of Fantoine become interesting: they ape the royal dancing girls. The forest of Fantoine becomes populated with yak demons, with Mrinh Kangveal spirits. With Banra trees. Paddy-fields cover the counry. The Mekong river carries alluvial deposits.
The sacrilige is complete.
It was at this point that the curé of Fantoine made a mistake during the Consecration and said: “Hic est enim corpus Yak” . . .
A gigantic demon sprang out of the Host, dispatched the curé, and pulverized the church.
And Vishnu the Eternal deigned to smile.
UBIQUITY
“One day, a certain person happened to be in a certain place—Manhattan, let’s say.” No, that won’t do. We must say: “A horse dealer happened to be in Bucharest just at the moment when . . .” I’d prefer: “In Vaugirard, one rainy day, my wife . . .” No. The simplest is:
Once upon a time sometime, in Manhattan, a person who was a horse dealer in Bucharest just at the moment when Vaugirard was annexed to Paris, in the rain, my wife . . .
The result is that people don’t understand. If they are determined to look for a meaning they’ll more or less grasp that it’s a question of one and the same person. Now such is not the case. It’s a question of several persons who were each several persons, in different places at the same moment. It’s impossible to say this synthetically and with precision. One can only suggest synchronism by enumerating and linking propositions together by adverbial phrases. But the effect would be spoiled. A story must make an immediate impression. Never mind, to hell with elegance, I’ll tell it just the same.
One day in 1860, the date of the annexation of Vaugirard to Paris a the very moment of the signature of the document, a lady who lived in Manhattan took the boat for Bucharest where she had been working as a horse dealer for two years, and waited for me near the Medici fountain.
At the same moment a Bucharest horse dealer, a real flesh and blood horse dealer who lived in the town for two years and who was not to budge from until his death, left Manhattan and waited for me in the rain in Paris.
At the same moment my future wife, who was waiting for me in the Luxembourg Gardens and was furious because I was late, sold a packhorse in Bucharest and left Manhattan.
So far, it’s clear. I must now say that the person from Manhattan was going to Bucharest to visit the horse dealer. The horse dealer was waiting for her. My future wife, at the fountain, was waiting for herself between the two of them. When the person had arrived in Bucharest and gone into the horse dealer’s premises—the latter was therefore visiting himself—the person kissed herself on the mouth, my wife did both (I was married by the this time), and all three were in my bed.
I may add that my wife was the person from Manhattan, whom I met six months later and whom I had arranged to meet in Luxembourg Gardens on the day of the annexation of Vaugirard. Given that while she was waiting for me she was thinking of her departure from Manhattan and of her Bucharest horse dealer, it follows on the other hand that she must have been present at the fountain six moths later, for she was madly in love with me. Love does things like that, and many others, that’s a platitude. As for the horse dealer, he knew beforehand that he’d be jealous six months later. Hatred has the same effect: so he was present at the Medici fountain right from the start. My wife and her lover, when they met in Bucharest and found themselves at the same time in my bed. . . . But I don’t dwell on it, it’s crystal clear.
BARAMINE
Miss Goldwick-Baramine’s guests were late. She wandered around her apartment, checking that every object was in its place—this was important to her; as you will see. She slid open the glass door in the hall, which gave onto the underground River Menseck; not long ago it was unknown, but she owned half its course. Menseck!
Miss Bara had been a great sportswoman in her youth, and she had a passion for speleology. From the sporting point of view at first, but later from that of science. The fashion for caves, in both the literary and plastic arts, was then unknown. It was the discoverers of the speleologists that created it. Miss Goldwick, with some of her friends, was the first to embark on the adventure of the grottoes. This was the result of a wager.