Context
Lipo: First and Second Manifestos
Francois Le Lionnais
In defining "Potential Literature,"
Francois Le Lionnais questions the assumption that art is the product
of a singular "inspired" vision. By contrast, the Oulipian aesthetic
foregrounds the constraints implicit in all works of art, opening up
new means of creation and a way of reclaiming works of the past through
a form of "literary prosthesis."
First Manifesto Let’s
open a dictionary to the words "Potential Literature." We find
absolutely nothing. Annoying lacuna. What follows is intended, if not
to impose a definition, at least to propose a few remarks, simple hors
d’oeuvres meant to assuage the impatience of the starving multitudes
until the arrival of the main dish, which will be prepared by people
more worthy than myself. Do you remember the polemic that
accompanied the invention of language? Mystification, puerile fantasy,
degeneration of the race and decline of the State, treason against
Nature, attack on affectivity, criminal neglect of inspiration;
language was accused of everything (without, of course, using language)
at that time. And the creation of writing, and grammar—do you
think that that happened without a fight? The truth is that the Quarrel
of the Ancients and the Moderns is permanent. It began with
Zinjanthropus (a million seven hundred and fifty thousand years ago)
and will end only with humanity—or perhaps the mutants who succeed us
will take up the cause. A Quarrel, by the way, very badly named. Those
who are called the Ancients are often the stuffy old descendants of
those who in their own day were Moderns; and the latter, if they came
back among us, would in many cases take sides with the innovators and
renounce their all too faithful imitators. Potential literature only represents a new rising of the sap in this debate. Every
literary work begins with an inspiration (at least that’s what its
author suggests) which must accommodate itself as well as possible to a
series of constraints and procedures that fit inside each other like
Chinese boxes. Constraints of vocabulary and grammar, constraints of
the novel (divisions into chapters, etc.) or of classical tragedy (rule
of the three unities), constraints of general versification,
constraints of fixed forms (as in the case of the rondeau or the
sonnet), etc. Must one adhere to the old tricks of the trade
and obstinately refuse to imagine new possibilities? The partisans of
the status quo don’t hesitate to answer in the affirmative. Their
conviction rests less on reasoned reflection than on force of habit and
the impressive series of masterpieces (and also, alas, pieces less
masterly) which has been obtained according to the present rules and
regulations. The opponents of the invention of language must have
argued thus, sensitive as they were to the beauty of shrieks, the
expressiveness of sighs, and sidelong glances (and we are certainly not
asking lovers to renounce all of this). Should humanity lie
back and be satisfied to watch new thoughts make ancient verses? We
don’t believe that it should. That which certain writers have
introduced with talent (even with genius) in their work, some only
occasionally (the forging of new words), other with predilection
(counterrhymes), others with insistence but in only one direction
(Lettrism) the Ouvroir de Littérature Potentielle (Oulipo) intends to
do systematically and scientifically, if need be through recourse to
machines that process information. In the research which the
Oulipo proposes to undertake, one may distinguish two principal
tendencies, oriented respectively toward Analysis and Synthesis. The
analytic tendency investigates works from the past in order to find
possibilities that often exceed those their authors had anticipated.
This, for example, is the case of the cento, which might be
reinvigorated, it seems to me, by a few considerations taken from
Markov’s chain theory. The synthetic tendency is more
ambitious: it constitutes the essential vocation of the Oulipo. It’s a
question of developing new possibilities unknown to our predecessors.
This is the case, for example, of the Cent Mille Milliards de poèmes or the Boolian haikus. Mathematics—particularly
the abstract structures of contemporary mathematics—proposes thousands
of possibilities for exploration, both algebraically (recourse to new
laws of composition) and topologically (considerations of textual
contiguity, openness and closure). We’re also thinking of anaglyphic
poems, texts that are transformable by projection, etc. Other forays
may be imagined, notably into the area of special vocabulary (crows,
foxes, dolphins; Algol computer language, etc.). It would take a long
article to enumerate the possibilities now foreseen (and in certain
cases already sketched out). It’s not easy to discern
beforehand, examining only the seed, the taste of a new fruit. Let’s
take the case of alphabetical constraint. In literature it can result
in the acrostic, which has produced truly staggering works (still,
Villon and, well before him, the psalmist and author of the Lamentations attributed to Jeremiah . . . ); in painting it resulted in Herbin, and
a good thing too; in music the fugue on the name B.A.C.H.—there we have
a respectable piece of work. How could the inventors of the alphabet
have imagined all of that? To conclude, Anoulipism is devoted
to discovery, Sythoulipism to invention. From the one to the other
there exist many subtle channels. A word at the end for the
benefit of those particularly grave people who condemn without
consideration and without appeal all work wherein is manifested any
propensity for pleasantry. When they are the work of poets,
entertainments, pranks, and hoaxes still fall within the domain of
poetry. Potential literature remains thus the most serious thing in the
world. Q.E.D. Second Manifesto I am working for people who are primarily intelligent, rather than serious. Poetry
is a simple art where everything resides in the execution. Such is the
fundamental rule that governs both the critical and the creative
activities of the Oulipo. From this point of view, the Second Manifesto
does not intend to modify the principles that presided over the
creation of our Association (these principles having been sketched out
in the First Manifesto), but rather to amplify and strengthen them. It
must however be remarked that, with increasing ardor (mixed with some
anxiety), we have envisioned in the last few years a new orientation in
our research. It consists in the following: The overwhelming
majority of Oulipian works thus far produced inscribe themselves in a
SYNTACTIC structurElist perspective (I beg the reader not to confuse
this word—created expressly for this Manifesto—with structurAlist, a
term that many of us consider with circumspection). Indeed, the
creative effort in these works is principally brought to bear on the
formal aspects of literature: alphabetical, consonantal, vocalic,
syllabic, phonetic, graphic, prosodic, rhymic, rhythmic, and numerical
constraints, structures, or programs. On the other hand, semantic aspects were not dealt with, meaning having been left to the discretion
of each author and excluded from our structural preoccupations. It
seemed desirable to take a step forward, to try to broach the question
of semantics and to try to tame concepts, ideas, images, feelings, and
emotions. The task is arduous, bold, and (precisely because of this)
worthy of consideration. If Jean Lescure’s history of the Oulipo
portrayed us as we are (and as we were), the ambition described above
portrays us as we should be. The activity of the Oulipo and the
mission it has entrusted to itself raise the problem of the efficacy
and the viability of artificial (and, more generally, artistic)
literary structures. The efficacy of a structure—that is, the
extent to which it helps a writer—depends primarily on the degree of
difficulty imposed by rules that are more or less constraining. Most
writers and readers feel (or pretend to feel) that extremely
constraining structures such as the acrostic, spoonerisms, the
lipogram, the palindrome, or the holorhyme (to cite only these five)
are mere examples of acrobatics and deserve nothing more than a wry
grin, since they could never help to engender truly valid works of art.
Never? Indeed. People are a little too quick to sneer at acrobatics.
Breaking a record in one of these extremely constraining structures can
in itself serve to justify the work; the emotion that derives from its
semantic aspect constitutes a value which should certainly not be
overlooked, but which remains nonetheless secondary. At the
other extreme there’s the refusal of all constraint, shriek-literature
or eructative literature. This tendency has its gems, and the members
of the Oulipo are by no means the least fervent of its admirers . . .
during those moments, of course, not devoted to their priestly duties. Between
these two poles exists a whole range of more or less constraining
structures which have been the object of numerous experiments since the
invention of language. The Oulipo holds very strongly to the conviction
that one might envision many, many more of these. Even when a
writer accords the principal importance to the message he intends to
deliver (that is, what a text and its translation have in common), he
cannot be wholly insensitive to the structures he uses, and it is not
at random that he chooses one form rather than another: the (wonderful)
thirteen foot verse rather than the alexandrine, the mingling or
separation of genres, etc. Only mildly constraining, these traditional
structures offer him a fairly broad choice. That which remains to be
seen is whether the Oulipo can create new structures, hardly more and
hardly less constraining than traditional ones, and how to go about it.
On ancient (or new) thoughts, the poet would be able to make new verses. But
can an artificial structure be viable? Does it have the slightest
chance to take root in the cultural tissue of a society and to produce
leaf, flower, and fruit? Enthusiastic modernists are convinced of it;
diehard traditionalists are persuaded of the contrary. And there we
have it, arisen from its ashes: a modern form of the old Quarrel of the
Ancients and the Moderns. One may compare this problem—mutatis mutandis—to
that of the laboratory synthesis of living matter. That no one has ever
succeeded in doing this doesn’t prove a priori that it’s impossible.
The remarkable success of present biochemical syntheses allows room for
hope, but nonetheless fails to indicate convincingly that we will be
able to fabricate living beings in the very near future. Further
discussion of this point would seem otiose. The Oulipo has preferred to
put its shoulder to the wheel, recognizing furthermore that the
elaboration of artificial literary structures would seem to be
infinitely less complicated and less difficult than the creation of
life. Such, in essence, is our project. And perhaps I may be permitted to allude to an apparently (but only apparently) modest foundation: the Institute for Literary Prosthesis. Who
has not felt, in reading a text—whatever its quality—the need to
improve it through a little judicious retouching? No work is
invulnerable to this. The whole of world literature ought to become the
object of numerous and discerningly conceived prostheses. Let me offer
two examples, both bilingual. An anecdote embellishes the first. Alexandre Dumas père was paying assiduous but vain court to a very beautiful woman who was,
alas, both married and virtuous. When she asked him to write a word in
her album, he wrote—felicitously enriching Shakespeare—"Tibi or not to
be." In the second example, I may be excused for calling on
personal memories. More than a half century ago, filled with wonder by
the poems of John Keats, I was dawdling in the Jardin des Plantes.
Stopping in front of the monkey cage, I couldn’t help but cry (causing
thus not a little astonishment to passersby): "Un singe de beauté est
un jouet pour l’hiver!"* Wasn’t Lautréamont approaching this ideal when he wrote: Plagiarism
is necessary. Progress implies it. It embraces an author’s words, uses
his expressions, rejects false ideas, and replaces them with true ideas. And
this brings me to the question of plagiarism. Occasionally, we discover
that a structure we believed to be entirely new had in fact already
been discovered or invented in the past, sometimes even in a distant
past. We make it a point of honor to recognize such a state of things
in qualifying the text in question as "plagiarism by anticipation."
Thus justice is done, and each is rewarded according to his merit. One
may ask what would happen if the Oulipo suddenly ceased to exist. In
the short run, people might regret it. In the long run, everything
would return to normal, humanity eventually discovering, after much
groping and fumbling about, that which the Oulipo has endeavored to
promote consciously. There would result however in the fate of
civilization a certain delay which we feel it our duty to attenuate.
—P. Feval