Context
Reading Michal Ajvaz
Jonathan Bolton
Imagine an indecipherable script that
gradually overruns all the books in your library. Imagine a text that
disappears as you read it, “like old frescoes in a catacomb, when the
fresh air penetrates to them.” Imagine an epic poem carved in the ice
of a frozen pond (and imagine the thaw). Imagine discovering a new key
on your typewriter. Imagine a death sentence written in shellfish. The
texts of the Czech writer Michal Ajvaz (pronounced EYE-voss) are
evidence not only of a clever imagination, but also of a mind that
savors the difficulty of reading—a mind for which language is not
merely a vehicle for the delivery of information, but an integral part
of the very world it is trying to communicate. Reading such a world
means stepping inside it, letting it infect you, bruise, scrape, poison
and obsess you. Consider an image from “The Beetle,” the leadoff story
in Ajvaz’s 1991 collection The Return of the Old Komodo Dragon.
The narrator’s friend, an archaeologist investigating a vanished Asian
empire, finds its constitution engraved on the side of a cathedral in
the flooded ruins of the capital city. He climbs the cathedral to read. Unlike Pynchon or DeLillo,
however, Ajvaz has faith that the hidden universes whose traces we
glimpse shimmering in and out of our daily lives are ultimately benign.
Ajvaz combines the semiotic habits of the paranoid with a laid-back
view of our world and the worlds it hides, as well as trust in the
purpose and power of storytelling. This strange feeling of security
underlies the other archetype in Ajvaz’s fiction, the figure of the observer,
who simply surrenders to the flow of the world and inspects its endless
metamorphoses with pleasure. One ever-varying image of this surrender
is the ocean—Ajvaz may be the first writer from this landlocked nation
to make the ocean such an integral part of his stories, and the
shipwrecked castaway, at the mercy of the currents, is one of his
recurring motifs. But the observer appears in other manifestations. In
“The Typewriter,” an ebony statue depicts a writer typing; engraved on
the ebony page in his ebony typewriter, there is another story,
narrated by someone lying in a flat boat that carries him along the
sluice of an aqueduct. He floats through rooms and cities, describing
everything he sees overhead, and his horizontal drifting forms a
counterpart to the strenuous vertical reading of the archaeologist.
This sluice-bound storyteller belongs to a whole class of Ajvazian
narrators, carried on ski lifts, sailing through the air on skates and
rays, drifting on the ocean waves—all of them aimless wanderers. Their
most common incarnation is simply a man walking through Prague, a
flâneur surrendering himself to the chance meetings and crooked streets
of the Czech capital. Any Prague pedestrian knows how easy it
is to get lost there, and how rewarding it can be to follow chance
bends in the road or step into half-hidden entryways. Ajvaz claims that
the space of Prague exhibits a “resistance to order” that is
nevertheless different from chaos. His narrators take their place in a
long tradition of “Prague walkers,” stretching all the way from the
pilgrim in Jan Amos Comenius’s seventeenth-century allegory The Labyrinth of the World to the twentieth-century poetry of Guillaume Apollinaire, Vítezslav
Nezval, and Vladimír Holan. This tradition was famously described in
Angelo Maria Ripellino’s magisterial study Magic Prague in the
1960s, but Ajvaz breathes new life into it. Visitors who have gotten
their fill of the golems, witches, and Kafka caricatures that populate
Prague’s postcard stands will find in Ajvaz a new mythical geography;
in his 1993 novel The Other City, a lovely hymn to his
hometown, Ajvaz repopulates Prague with his own ghosts, eccentrics,
talking animals, and statues, and he moves in the peripheries—the gray
housing developments and forlorn, yet somehow cozy, pubs on the city’s
edges—as much as over the tourist-beaten paths of the Old Town. On his
wanderings, Ajvaz’s first-person narrator begins to notice more and
more chinks in his familiar surroundings, until a whole “other city”
begins to open up, overlapping our workaday world but invisible to us. The Other City is a guidebook to this invisibility, reminding us that we see least
clearly what is most familiar. Only when we remove objects from “the
network of purposes” that entangle them will we awaken to the
possibility of seeing them anew; only then will libraries turn into
jungles, only then will we notice hatchways leading inside statues and
ocean waves lapping at our bedspreads. Prague’s “other city” becomes
for Ajvaz an emblem of all the worlds we are blind to because we are
caught in our own habits of seeing. Ajvaz was born in 1949,
and began publishing late. He graduated from Charles University in
1974, studying Czech Literature and Aesthetics, and then wrote his
Ph.D. on the great interwar writer Richard Weiner (whose fascination
with French literature and narrative experimentation Ajvaz shares).
During the 1970s and 1980s Ajvaz worked at various jobs, and did not
publish his first book, a poetry collection called Murder in the Hotel Intercontinental,
until 1989. Currently he is a researcher at Prague’s Center for
Theoretical Studies—in addition to fiction, he has published an essay
on Jacques Derrida, as well as a book-length meditation on Jorge Luis
Borges called The Dreams of Grammars, the Glow of Letters, and a philosophical study, Jungle of Light: Meditations on Seeing. The
years before Ajvaz published his first works are transmuted in his
fiction in an unusual way. In Czechoslovakia, the repressive 1970s and
1980s are generally referred to as the period of “normalization,” when
the government cracked down on free expression following the Soviet
invasion of August 1968. This was a difficult time for Czech
literature; many authors emigrated, others suffered severe persecution
from the government, and still others began to collaborate assiduously
with the new regime. Ajvaz’s fiction touches on a different kind of
fate. In Empty Streets, there are a number of characters who
simply opt out of public life, neither opposing nor supporting the
regime, but attempting to ignore it as much as possible. There is a
night watchman, for example, who spends contented hours in his guard’s
booth at a typewriter factory, studying Byzantine history and
pre-Socratic philosophy. Speaking in 1999, the narrator describes the
people who have executed this retreat from the visible world: Thirty
years ago, when reality in this country changed into a strange dream,
when hope disappeared from the world, they went off quietly into an
emptiness that could take various forms. They couldn’t live anywhere in
the world that was coming into existence, and so they found a no-place
and settled there, living nowhere for long years; and when the dream
dissolved ten years ago, they were so used to the emptiness they lived
in, they had fallen so much in love with their nowhere place, they knew
so well its magic charms and had adapted so closely to its flora and
fauna, that the world seemed to offer them horribly little. During all
those years, while they had been drinking the wonderful nectar of
nothingness, they had become choosy, and now no other food tasted good,
no structure was equal to the brilliant palace of emptiness. And so
they remained there. Whether or not this is autobiographical,
it is a type of biography that Ajvaz has made his own. Indeed, one of
the many interesting things about his fiction is how he evokes the experience of Communism without invoking it. Ajvaz has submerged the gray years of normalization into his own
more intimate mythology, which sidesteps the traditional Cold War
storylines of a nation and culture suffering under the knout of
Communism. In other words, just as he has remapped Prague according to
his own mental geography, so has he recalibrated the national timeline
according to his own private histories. But this is not to say that
Ajvaz is an apolitical writer; indeed, he is constantly exploring the
strange and unpredictable bonds between power and the language it uses
to dominate others. To understand this, however, we must consider in
more detail Ajvaz’s own relationship to language, its scripts and its
stories. One of Ajvaz’s narrators yearns to write a novel that would be a cross of Lautréamont’s proto-surrealist Songs of Maldoror, Hegel’s Phenomenology of Spirit, and Dumas’s The Three Musketeers.
Another populates Captain Nemo’s submarine with characters from Proust
and Kafka. And a third complains of literary critics who don’t like
theoretical passages mixed in with their fiction, “as if there were any
substantial difference between stories of people, animals, plants, or
things and stories of concepts.” Indeed, Ajvaz is strange sort of
storyteller, who often seems to value concepts more than characters. We
might say more accurately that he is a fabulous second-order fabulist—which is another way of saying that his own characters tell better stories than he does. Ajvaz’s longer works, like Empty Streets or the 1997 novellas “The White Ants” and “Zeno’s Paradoxes,”
are really just concatenations of stories gathered by nameless
first-person narrators. This gathering can be somewhat mechanical, and
this is Ajvaz’s greatest weakness: his characters are at their worst,
their most artificial, when they are doing something or going
somewhere. When a Czech professor of aesthetics chases a jewel thief
across the roofs of Paris, there is something workmanlike about the
writing; it is only when he catches her, and she tells him why she
stole his wife’s necklace, that the story—now her story—comes
alive again. Ajvaz’s characters are at their best when they are telling
stories, or listening to them, preferably over a beer or glass of wine
(but, if necessary, while hanging from a neon sign above a Paris
department store). In fact, many of them seem to switch on, like
carnival automatons, when the narrator enters the room, and to switch
off again as soon as he leaves. They all speak in about the same voice,
and their personalities are generally one-dimensional; Ajvaz seems
uninterested in motivations and psychological realism; unlike most of
us, his characters exist primarily to tell their stories. But
oh, what stories! Imagine an underground cathedral lit solely by
luminous fish swimming in glass statues. Imagine wasps that buzz behind
your bathroom mirror and sting you while you’re shaving. Imagine a
species of white ants that scare off predators by condensing into the
statue of a tiger, whose eyes turn green and emit teardrops, which
alone can cure an unfortunate sickness that keeps its victims asleep
most of the time, such that their brief moments of wakefulness begin to
seem like dreams, or nightmares. Imagine an afterlife whose inhabitants
argue about whether they are in heaven or in hell; imagine that the
doodles in your tenth-grade math notes had infuriated the queen of a
distant land, whose top spy lures you into her clutches with a floating
puppet theater. Ajvaz shakes ideas like these out of his sleeve,
several to a page, extravagantly and effortlessly, with the generosity
of a genuinely abundant imagination. His stories effortlessly digress
from one involved plot to another; in a typical work, the narrator
meets someone who begins to tell him a story, in which one of the
characters eventually begins to tell a story, in which another
character re-tells the plot of a novel she found in a hotel room, and
so on and so on, until the reader loses track of which narrative level
he or she is on and simply surrenders to the flow. Ajvaz builds many
beautiful examples of these mutli-storied metafictional mansions, but
the most stunning of all is surely “the Book” described in The Golden Age. This
2001 novel, Ajvaz’s most brilliantly complicated, is a fictional
travelogue, part philosophical ethnography and part potboiling fairy
tale. It tells of an island “about twenty kilometers in diameter, lying
in the Atlantic Ocean on the Tropic of Cancer between Cape Verde and
the Canary Islands.” The narrator spent three years there (he now lives
in Prague) and has decided to write about the islanders—not as a way of
commenting obliquely on European society, for the island’s inhabitants
“were, fortunately, unusable for the expression of ideals; among their
virtues was the impossibility of making them citizens of some
Utopia”—but rather because “this wandering has value in and of itself.”
The islanders are Ajvazian observers par excellence, devoted to
the surfaces of their world and barely interested in what lies beneath.
They draw no ontological distinction between reality and its
representations, so that a mirror image seems as substantial to them as
a person (and a person seems as insubstantial as a mirror image). They
can spend hours considering the creeping evolution of a water stain on
the wall, or listening to the infinite variations of watery music that
sound throughout their largest city, built like “a vertical Venice”
into an island cliff down which numerous springs and rivulets flow. About half of The Golden Age describes subtle entertainments like these, in sometimes excruciating
detail. The novel’s second half, by contrast, is devoted to the
islanders’ one artistic pastime, called simply the Book, a sort of
handwritten hypertext novel. The islanders pass the Book from hand to
hand; anyone is free to write in it, adding their own stories, crossing
out the stories of others, or simply blurring the ink, creating the
spots and blots they so love. Above all, anyone is free to interpolate
text by gluing a paper pocket to the page and filling it with his or
her own story, a footnote, as it were, explaining various details of
the main text (for example, the life story of a minor character, or the
“family psychopathology” of the rulers of a distant land). And of
course there are pockets within pockets, akin to the story engraved on
the statue of a typewriter, or the tales told by characters in other
people’s stories; the whole sprawling creation is like a pre-Gutenberg
internet, impossible to read “in order,” where any sub-story can lead
off into infinitely many new directions. The narrator, getting into the
spirit of the thing, proposes cutting holes in the pages and
interleaving them into a kind of Mobius strip or Piranesian
prison-house of fictions. Despite the islanders delight in
one-dimensional surfaces and the glacial movements of stains spreading
across a wall, the Book is, to put it mildly, action-packed and
plot-driven. The long section retold by the narrator, which makes up
the last twenty-five chapters of The Golden Age, deals with two
feuding royal families. The sorceress queen Uddo uses her “murderous
chemistry” to turn her rival, Queen Nau, into a metallic statue,
“entombed in her own body,” with only her eyes left mobile, “two larvae
twitching in terror” on the motionless surface of her face. Nau’s son
Gato infiltrates the enemy court to steal the antidote; its secret is
hidden in a gelatinous green statue full of carnivorous fish (more
effective than a safe for storing valuables), whose creation is
explained in a long subplot contained in another pocket of the Book.
And so the levels multiply; there is a lovelorn prince who becomes
obsessed with a sentence he finds written on a scrap of paper (“Deep in
thought, the king scrutinized the radish”) and writes a long novel
(contained in another pocket) to explain its existence; there is a
telescope through which a man watches a world light years away—a
miniature panopticon all of whose characters died eons ago—and falls in
love with one of its inhabitants. Lover after lover is betrayed, and
each transmutes disappointment into obsessions both murderous and
world-creating, all salted with palace coups, reigns of terror, lots of
poison, and even a giant squid. These dazzling stories of
driven artists and murderers, wonderfully inventive and entertaining in
their own right, also form a kind of panorama of morality tales set
over and against the relaxed Epicureanism of the islanders, whose
greatest pleasure is to sit back and let life take its course. The
island’s credo might be a line from the Odyssey that recurs in The Golden Age: “Let
go of the raft, let the winds carry it away.” This is the advice of
Ino, the sea nymph “of the charming ankles,” who comes to Odysseus
after his ship is destroyed and advises him to surrender himself to the
waves that will ultimately carry him home. It is as if the peaceful
islanders are sublimating their secret yearning for plot and passion in
the Book, whose stories of obsession and paranoia struggle secretly
against their receptive passivity—and again we see the
interpreter-observer paradigm. Let go of the raft: this credo of the castaway also underlies Empty Streets,
Ajvaz’s latest and longest novel, and yet its narrator, too, is
constantly struggling against the opposing impulse, to search actively
for meaning. We cannot abandon this search, Ajvaz seems to tell us, but
we will make the most progress when we forget our goal and surrender
ourselves to the indicators of chance. After literally stumbling upon
the wooden “double trident” on a shortcut through a junkyard, the
narrator begins to find the symbol everywhere—as a screen saver, a
company logo, a torture device, a tattoo on a girl’s stomach. It
becomes tied up with the disappearance of the daughter of a
once-prominent Communist literary critic—a socialist realist whose
reviews, “soaked in the threats of power,” denounced “any art in which
he glimpsed even a glimmer of imagination, play, and freedom.” As if
hypnotized, the narrator stubbornly tries to explain the occurrences of
the symbol, which gestures toward mysterious sects and a buried
treasure, but the search ultimately becomes an end in itself—or rather
a story in itself, whose ending dances farther away every time
it seems within reach. Ajvaz does not deprive us of the key to these
mysteries, but the key is itself another story, which ultimately points
to further quests. Ajvaz’s theme is not simply that the journey is the
goal, but also that we can only draw near to our goal when we liberate
ourselves from it, just as we can only truly see familiar objects when
“they have slipped loose from the purposes that bound them to this
world.” Like many of Ajvaz’s scripts and symbols, the double
trident is both a sign and part of the world it signifies; it draws our
attention to a meaning beyond itself, without letting us forget its own
materiality. (It even draws blood, piercing the narrator’s foot when he
first stumbles upon it.) Signs both mean and are; they evoke
insubstantiality and yet persistently insist on their own substance;
they imagine another world, and yet remind us how reality resists our
imaginings. In Empty Streets, this conflict, yet another
version of the observer-interpreter paradigm, is at one point laid out
in “the battle between the Axis and the Labyrinth,” a subplot of a
French novel written by a Lautréamont-loving perfume manufacturer, in
which a South American junta of generals tries to remap the winding
streets of their capital city according to their own strictly linear
dreams. And it appears again in one of Ajvaz’s very best set pieces,
from the 1997 novella “The White Ants,” about an ancient Indian
civilization that harbors an obsessive hatred toward any kind of
lasting script, and so invents one that disappears when read. Or eaten,
rather: their alphabet is made up of edible shellfish; each taste
corresponds to a different sound. Books and newspapers are laid out by
teams of “typesetters” on rows of ebony plates on long tables in the
monasteries. (The monks, as guardians of the word, must know how to
cook.) Ajvaz is fascinated with such transient texts, as well as with
our stubborn attempts to recover them. Thus, a fear of transience
incites an underground sect of heretics, who reconstitute permanent
(and visible) texts by using shells instead of shellfish. The regime
hunts them down and executes them by means of an ingenious death
sentence: brought before a tribunal, they must read (eat) a text
containing the letter V. This letter is a foreign borrowing in the
shellfish language; it occurs in just a single word, the name of a sea
god. (The civilization itself came from the interior and absorbed the
coastal tribes who were the land’s original inhabitants; the sea god is
borrowed from their pantheon, its name from their language.) V is
signified by a poisonous shellfish, whose taste is thus known only to
those unfortunates executed for trying to fix its form—a variation on
the ancient theme of a god whose name must not be pronounced. Usually the dialectic of form and change is not so drastic. Thus, in Empty Streets,
there is a book written in ink that permanently disappears after a
month, to live on only in the fragmented memories of its few readers.
To really appreciate this image, we may have to discard the Kunderan
lens that has shaped so much reading of Central European literature in
the West. Ever since Milan Kundera’s The Book of Laughter and Forgetting,
we have been accustomed to think of lost stories in terms of the
fragility of history, its vulnerability in the face of power; we frame
disappearing books in the larger story of the war of ignorant rulers
against writers and libraries. Lost histories evoke forgotten nations
and erased identities. But for Ajvaz, the permanent script is a utopia,
and the impulse to preserve history, while necessary and even laudable,
is a utopian fantasy. History is instead a hypertext and palimpsest,
retaining links to and traces of all its varied scripts; like the
stories of the Book, no text can entirely obliterate another one.
(Hence the conquered coastal tribes live on, at least in their one
poisonous letter V.) Signs are stubborn. Their material form persists
even as their meanings shift, employing generations of observers (who
limn the forms) and interpreters (who guess at the meanings). No text
lasts forever, but none is ever completely destroyed. Here we
return to the relationship between power and language. Power yearns to
obliterate some texts and make others permanent. Especially in his
later work, Ajvaz often imagines bloody attempts to realize these
yearnings, palace coups and crackdowns, underground terrorists and
paramilitary guards, various efforts to seize control of history. But
power invariably begins to rot as soon as it ripens; fragments of the
defeated scripts shine through the official narrative; the imagination
searches out chinks in the armor of power and slips through them into
another world. In one of his early poems, Ajvaz wrote that “the dreams
of the defeated are fulfilled in the achievement of the victors.” This
is a recurring plot line in his stories; the European colonists who
settle the island of The Golden Age, “experts on power and
violence,” are gradually harried and seduced by the subtle, whispering
world of the islanders, and the South American generals who try to
rebuild their city along the ground plan of the double trident find the
labyrinth seeping back into their linear world through tunnels,
arcades, and secret passageways. In Ajvaz, the desire to surrender to
impermanence is always struggling with the desire to create and fix
meaning, but in the end a gentle humility prevails in his interweaving,
overlapping, shape-shifting narratives. Without exactly inviting us to
forget, he asks us to remember the sight of things passing, to follow
the world’s metamorphoses, and to listen attentively to the music of
rivers we can never step into twice.He moved over the wall on narrow, slippery ledges,
where he could stand only on the tips of his toes, and clutched onto
other outcroppings with his hands. The main difficulty was that there
was a footnote in almost every sentence. My friend, however, was not
lazy; every time he reached an asterisk hovering above the end of a
word, he would climb down the wall and submerge himself in the icy
waters of the lake, for the footnotes were deep below the surface.
Seaweed and mollusks were stuck to the wall, and as he removed them in
order to read the hieroglyphic text, he heard a noise resembling the
clatter of castanets. It was the chattering teeth of innumerable
carnivorous fish, swimming round him and closing in on him in an
ever-tightening circle. Then he would climb back up the steep wall,
soaking wet, draped with seaweed that waved in the cold mountain wind,
bitten by predatory fish, to continue reading the text in the place
where he had broken off.
Reading, for Ajvaz, is often an allegory for perseverant
obsession—and yet his own hypnotically flowing prose is not difficult
to read at all. This paradox, in fact, embodies one of the basic
oppositions of his fiction. In his latest novel, Empty Streets (2004), we meet a painter whose personality is split between “the
surrendering gaze that leaves things as they are, and the obsession to
continuously decipher things, as if they were secret hieroglyphs.”
These two extremes identify two Ajvazian archetypes, figures we might
call the observer and the interpreter. Ajvaz’s interpreters,
like the archaeologist climbing up and down his text, are stubborn
decipherers, determined to discover the secret code that underlies and
explains the world around them. To an American reader, they might
recall the “paranoid school” of American literature, the foggy
conspiracies of a Thomas Pynchon or Don DeLillo; in fact, the narrator
of Empty Streets sets out on a quest to determine the meaning
of a wooden symbol he trips over in a junkyard, a “double trident” in
which any fan of Pynchon will hear a faint echo of the muted post horn
from The Crying of Lot 49.